MICE-INBETWEEN EST UNE PLATEFORME EN LIGNE DÉDIÉE À LA DIFFUSION
DE TEXTES ET EXPÉRIMENTATIONS LITTÉRAIRES, PRODUITS PAR DES
ARTISTES ET ACTEUR…ICE…S DU MONDE DE L’ART INVITÉ…E…S.
CET ESPACE, GRATUIT ET LIBRE D’ACCÈS, MET EN AVANT DES
PRATIQUES CONTEMPORAINES LIÉES À LA CRÉATION D’IMAGES ET
DE TEXTES, AINSI QUE DES ANALYSES ET CRITIQUES RÉFLEXIVES
DE CELLES-CI.
CONTACT
PULP.PERSONA[AT]GMAIL.COM
6 RUE DE LA DURANCE, 79012 PARIS
DÉVELOPPEMENT
CLÉMENTINE GRISVARD
WEB DESIGN
CHARLOTTE CARLETTO & CLARA DEGAY
TYPOGRAPHIES
PP WORKS, CLARA DEGAY, 2024
MRS EAVES XL SERIF NARROW, ZUZANA LICKO, 1996
NEWS
[MAI 2024] [TEXTE] [TÉLÉCHARGER PDF]
SIDO LANSARI, « AMOURS PUR BEUR »
[MAI 2024] [TEXTE] [TÉLÉCHARGER PDF]
SIDO LANSARI, « AMOURS PUR BEUR »
[MAI 2024] [TEXTE] [TÉLÉCHARGER PDF]
SIDO LANSARI, « AMOURS PUR BEUR »
[MAI 2024] [TEXTE] [TÉLÉCHARGER PDF]
SIDO LANSARI, « AMOURS PUR BEUR »
Kathy Acker était apparemment une menteuse. Assurément, les écrits qu’elle publiait sous son nom étaient souvent empruntés à d’autres auteur∙ice∙s. Le plagiat, qui est l’un des termes employés par Acker pour désigner ce procédé littéraire, est un type de mensonge particulièrement délicat. En droit, il délimite un type de vol qui réaffirme la valeur de l’original par rapport à celle de la copie (illégitime). Toutefois Acker a repensé le plagiat sous un angle différent, pour contester le mythe de plus en plus répandu de la propriété exclusive de tout travail créatif. En 1995, quelques années après que Henry Robbins l’a poursuivie en justice pour avoir plagié son roman érotique The Pirate, Acker a abordé la question du droit d’auteur dans un court essai intitulé “Writing, Identity, and Copyright in the Net Age [1] ”. Elle le fait pour élargir le concept d’histoire à partir d’une formule extraite de Men in Dark Times (1968) de la philosophe politique Hannah Arendt ; “a time out of joint” [« une époque désarticulée », une formule venant d’une pièce de Shakespeare, Hamlet, 1599-1601], pour réfléchir à la manière dont la construction du sens évolue par rapport à l’histoire. L’histoire, qui pour Acker est aussi nécessaire à l’écriture qu’à tout acte politique engagé. plagiat, qui est l’un des termes employés par Acker pour désigner ce procédé
littéraire, est un type de mensonge particulièrement délicat. En droit, il délimite
un type de vol qui réaffirme la valeur de l’original par rapport à celle de la copie
(illégitime). Toutefois Acker a repensé le plagiat sous un angle différent, pour
contester le mythe de plus en plus répandu de la propriété exclusive de tout
travail créatif. En 1995, quelques années après que Henry Robbins l’a poursuivie
en justice pour avoir plagié son roman érotique The Pirate, Acker a abordé la
question du droit d’auteur dans un court essai intitulé “Writing, Identity, and
Copyright in the Net Age [1] ”. Elle le fait pour élargir le concept d’histoire
à partir d’une formule extraite de Men in Dark Times (1968) de la philosophe
politique Hannah Arendt ; “a time out of joint” [« une époque désarticulée », une
formule venant d’une pièce de Shakespeare, Hamlet, 1599-1601], pour réfléchir à
la manière dont la construction du sens évolue par rapport à l’histoire. L’histoire,
qui pour Acker est aussi nécessaire à l’écriture qu’à tout acte politique engagé, est
menacée par la revendication de propriété du droit d’auteur, puisque le sceau de
la propriété produit un objet sans histoire.
Kathy Acker apparaît dans I Want par le biais d’une vidéo sur deux écrans, et par
le corps de l’artiste Sharon Hayes [2] . Pendant toute la durée de la vidéo, Acker,
telle qu’interprétée par Hayes, est en quelque sorte une figure partiale dont
l’identité se joue sur un terrain instable. Qu’une telle affirmation soit vraie pour
tout sujet rendu sous forme d’image à l’écran, ou d’ailleurs pour la subjectivité
en général, ne devrait pas être considéré comme une évidence. Acker, l’une des
écrivaines les plus combatives et les plus étonnantes de sa génération, a ellemême
contribué à l’interprétation postmoderne de la subjectivité en tant que
toujours déjà une performance façonnée par la répétition et dans laquelle ne
peut se trouver aucun récit originel. Dès le début de I Want, la.e spectateur.ice est
conscient.e de son rôle dans la mise en scène de l’identité d’Acker. Entamant un
monologue qui se poursuivra tout au long de la vidéo, Hayes déclare : “my
[ABOUT]
“A SERIES OF INVOCATION BECAUSE NOTHING ELSE
WORKS” EST UNE PLATEFORME QUI DIFFUSE DIVERSES
FORMES D’ÉCRITURES. ELLE SE CONSTRUIT AU FIL
DU TEMPS ET DES RENCONTRES SUR DES LIGNES
CONVERGENTES, CELLES DONT PARLE ÉRIC HAZAN DANS
POUR ABOUTIR À UN LIVRE[1], OPPOSÉES À L’IDÉE
DE LA COLLECTION.
DES INVITATIONS SONT ENVOYÉES À DES PLASTICIEN.
NE.S ET ACTEUR.ICE.S DU MILIEU DE L’ART
CONTEMPORAIN, ELLES SONT DES PROPOSITIONS
À UN INVESTIR UN ESPACE POUR REVENDIQUER DES
REPRÉSENTATIONS ET DES ICONOGRAPHIES SUBJECTIVES,
CRITIQUES, PERSONNELLES OU COMMUNAUTAIRES
COMME AUTANT DE LECTURES POSSIBLES DE LEURS
ENVIRONNEMENTS.
DIFFÉRENTS PROTOCOLES SONT ALORS MIS EN PLACE:
LA COMMANDE DE TEXTES À PARTIR D’IMAGES, DES
CYCLES D’INTERVIEWS ET DES TRADUCTIONS D’ÉCRITS
EXISTANTS. ILS DEVIENNENT DES SITUATIONS POSSIBLES
D’ÉCRITURE, OU DE RÉÉCRITURE À PARTIR D’UNE LANGUE
ET/OU D’UNE PRODUCTION.
CE PROJET AURAIT PU S’APPELER «FOR ÉSIE», PARCE
QU’IL S’AGIT D’UNE ASSOCIATION LIBRE ENTRE DEUX
ORGANISMES VIVANTS, L’UN.E PORTANT L’AUTRE[2].
IL AURAIT AUSSI PU S’APPELER «CAFÉ FLESH»[3]
BECAUSE SOMETHING HAPPENED BETWEEN US. SOME THIRD
THING IN BETWEEN. THE THIRD FLESH[4]. OU BIEN
«APPARATUS» CAR UN TEXTE N’EST PAS SEULEMENT
A SOCIAL TECHNOLOGY, A WORKING OF THE CODES, BUT
ALSO AS A SIGNIFYING PRACTICE, A WORK OF SEMIOSIS,
WHICH ENGAGES DESIRE AND POSITION THE SUBJECT[5].
OU ENCORE «ONE’S OWN EYES»[6] BECAUSE PERHAPS
LYING IS THE ONLY WAY FOR THOSE INCARCERATED
BY LANGUAGES OTHER THAN THEIR OWN TO BREAK
WITH CONDITIONS THAT KEEP THEM WITHIN BOUNDS[7].
FINALEMENT CETTE PLATEFORME S’APPELLERA A SERIES
OF INVOCATION BECAUSE NOTHING ELSE WORKS[8].
[ABOUT]
“A SERIES OF INVOCATION BECAUSE NOTHING ELSE
WORKS” EST UNE PLATEFORME QUI DIFFUSE DIVERSES
FORMES D’ÉCRITURES. ELLE SE CONSTRUIT AU FIL
DU TEMPS ET DES RENCONTRES SUR DES LIGNES
CONVERGENTES, CELLES DONT PARLE ÉRIC HAZAN DANS
POUR ABOUTIR À UN LIVRE[1], OPPOSÉES À L’IDÉE
DE LA COLLECTION.
DES INVITATIONS SONT ENVOYÉES À DES PLASTICIEN.
NE.S ET ACTEUR.ICE.S DU MILIEU DE L’ART
CONTEMPORAIN, ELLES SONT DES PROPOSITIONS
À UN INVESTIR UN ESPACE POUR REVENDIQUER DES
REPRÉSENTATIONS ET DES ICONOGRAPHIES SUBJECTIVES,
CRITIQUES, PERSONNELLES OU COMMUNAUTAIRES
COMME AUTANT DE LECTURES POSSIBLES DE LEURS
ENVIRONNEMENTS.
DIFFÉRENTS PROTOCOLES SONT ALORS MIS EN PLACE:
LA COMMANDE DE TEXTES À PARTIR D’IMAGES, DES
CYCLES D’INTERVIEWS ET DES TRADUCTIONS D’ÉCRITS
EXISTANTS. ILS DEVIENNENT DES SITUATIONS POSSIBLES
D’ÉCRITURE, OU DE RÉÉCRITURE À PARTIR D’UNE LANGUE
ET/OU D’UNE PRODUCTION.
CE PROJET AURAIT PU S’APPELER «FOR ÉSIE», PARCE
QU’IL S’AGIT D’UNE ASSOCIATION LIBRE ENTRE DEUX
ORGANISMES VIVANTS, L’UN.E PORTANT L’AUTRE[2].
IL AURAIT AUSSI PU S’APPELER «CAFÉ FLESH»[3]
BECAUSE SOMETHING HAPPENED BETWEEN US. SOME THIRD
THING IN BETWEEN. THE THIRD FLESH[4]. OU BIEN
«APPARATUS» CAR UN TEXTE N’EST PAS SEULEMENT
A SOCIAL TECHNOLOGY, A WORKING OF THE CODES, BUT
ALSO AS A SIGNIFYING PRACTICE, A WORK OF SEMIOSIS,
WHICH ENGAGES DESIRE AND POSITION THE SUBJECT[5].
OU ENCORE «ONE’S OWN EYES»[6] BECAUSE PERHAPS
LYING IS THE ONLY WAY FOR THOSE INCARCERATED
BY LANGUAGES OTHER THAN THEIR OWN TO BREAK
WITH CONDITIONS THAT KEEP THEM WITHIN BOUNDS[7].
FINALEMENT CETTE PLATEFORME S’APPELLERA A SERIES
OF INVOCATION BECAUSE NOTHING ELSE WORKS[8].